《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》原文和翻译、《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》赏析与评价 宋代周晋
《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》原文
午梦初回,卷帘尽放春愁去。
昼长无侣。
自对黄鹂语。
絮影苹香,春在无人处。
移舟去。
未成新句。
一砚梨花雨。
《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》翻译及赏析
《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》拼音对照参考
wǔ mèng chū huí, juàn lián jǐn fàng chūn chóu qù.
午梦初回,卷帘尽放春愁去。
zhòu zhǎng wú lǚ.
昼长无侣。
zì duì huáng lí yǔ.
自对黄鹂语。
xù yǐng píng xiāng, chūn zài wú rén chù.
絮影苹香,春在无人处。
yí zhōu qù.
移舟去。
wèi chéng xīn jù.
未成新句。
yī yàn lí huā yǔ.
一砚梨花雨。
点绛唇·访牟存叟南漪钓隐赏析
“午梦初回,卷帘尽放春愁去。”春天的天气,催人欲睡,词人午后醉入梦乡,醒来后,又觉室内异常清静,空气似乎凝滞了一般。这种环境,使人愁闷。于是词人打起帘子,明媚的阳光伴随清新的空气涌入室内,心情为之一畅。“卷帘尽放春愁去”。春愁乃无形之物,帘儿一卷,它竟象鸟儿一样被放了出去。
这句写得富有特色,作者成功地赋予抽象之物以形象的感觉。“昼长无侣,自对黄鹂语”。寂寞的词人,只有与黄鹂相对而语,将寂寞之情绪却写得趣味悠然,恼人春色日初长,在长长的白天里,词人没有诗朋酒侣,极感无聊。黄鹂而可与语,真奇想也。这一是烘托出无侣之孤寂,另外反映出闲愁之仍在,前面所谓“尽放春愁去”,其实并未放尽。词情宛转,妙在含蓄。
由于春愁难排,更由于无人与语,词人遂移舟访友,很自然地过渡到下阕。“絮影苹香,春在无人处。”词人已离开室内,融入大自然的怀抱。暮春时节,柳絮纷飞,在阳光映照下,境界极美。在那飘着絮影、沁着苹香的地方,自然充满了春意。着意寻春春不见,原来春天却在这里。词人一腔喜悦溢于言外。至此,那无尽春愁,才真正被放了出去。
“移舟去。未成新句,一砚梨花雨。”结笔写出访矣氏花园。“移舟去”,写得闲婉。词人只抓住园中一个景物——硕果轩旁的大梨树一株;只写一桩雅事——树下题诗。正当他和园主人酝酿构思,可是诗句未成,突然下起雨来。
《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》翻译、赏析和诗意
午梦初回,卷帘完全放春愁去。白昼长没有伴侣。
自己对黄鹂谈话。
絮影苹香,春天在没有人的地方。
乘船离开。
未成新句。
一砚梨花雨。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》的评价
暂无评论
推荐阅读
《点绛唇·醉漾轻舟》原文和翻译、《点绛唇·醉漾轻舟》赏析与评价 宋代秦观
《点绛唇》原文和翻译、赏析与评价 宋代汪莘
《点绛唇(*寒食)》原文和翻译、赏析与评价 宋代陈与义
《点绛唇(题雪中梅)》原文和翻译、《点绛唇(题雪中梅)》赏析与评价 宋代仲殊
《点绛唇》原文和翻译、《点绛唇》赏析与评价 宋代苏茂一
《点绛唇·途中逢管倅》原文和翻译、《点绛唇·途中逢管倅》赏析与评价 宋代赵彦端
《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》原文和翻译、《点绛唇·访牟存叟南漪钓隐》赏析与评价 宋代周晋
《点绛唇(惜别)》原文和翻译、赏析与评价 宋代赵鼎
《点绛唇(汪汝冯置酒请赋芍药)》原文和翻译、赏析与评价 宋代曾协
《点绛唇(送李粹伯赴春闱)》原文和翻译、赏析与评价 宋代曾协