欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《征妇怨》原文和翻译、《征妇怨》赏析与评价 唐代张籍

科普小知识2021-09-12 16:58:48
...

《征妇怨》原文

九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。

万里无人收白骨,家家城下招魂葬。

妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。

夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。

《征妇怨》翻译及赏析

《征妇怨》拼音对照参考

jiǔ yuè xiōng nú shā biān jiāng, hàn jūn quán méi liáo shuǐ shàng.

九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。

wàn lǐ wú rén shōu bái gǔ, jiā jiā chéng xià zhāo hún zàng.

万里无人收白骨,家家城下招魂葬。

fù rén yī yǐ zi yǔ fū, tóng jū pín jiàn xīn yì shū.

妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。

fū sǐ zhàn chǎng zi zài fù, qiè shēn suī cún rú zhòu zhú.

夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。

征妇怨翻译及注释

翻译

在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,*边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。

注释

①殁(mò):覆没、被消灭。

②招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。

③依倚:依赖、依靠。

④同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。

⑤昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。

征妇怨简析

在古典诗词中,良人从军、征妇哀怨是一大习见题材。张籍《征妇怨》却翻出新意,以其摧心呕血、深至沉痛而卓然不群,享誉后世。此诗虽是小诗,但谋篇布局转折多变。由群哭场面转至独哀镜头,以大衬小。又以向往转至现实,以乐衬哀。大小相形、哀乐相辅、正衬反衬、盘旋作势。结构之针线绵密、起伏曲折,对哀情的表达起了烘托渲染作用。

《征妇怨》翻译、赏析和诗意

在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,*边地将领,汉军全被辽水上。

万里白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。

妇女依靠儿子和丈夫,即使贫贱却舒心。

死亡战场子在腹部,虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《征妇怨》的评价

暂无评论

上一篇:顾闻简介及代表作

下一篇:《夏萤》