空城雀
《空城雀》,乐府《杂曲歌辞》旧题。人在这首诗里表达的是自己志向不得伸展,又不想屈节钻营,只能过着悲苦日子的愤懑与无奈之情。
1、作品原文
嗷嗷空城雀,身计何戚促。
本与鹪鷯群,不随凤皇族。
提携四黄口,饮乳未尝足(1)。
食君糠秕馀,常恐乌鸢逐。
耻涉太行险,羞营覆车粟。
天命有定端,守分绝所欲(2)。
2、注释
(1)嗷嗷:哀号声。大声哀鸣。空城雀:空城里的麻雀。身计:生计。自身生活的计划与盘算。何:何其。多么。戚促:悲戚与局促。悲戚窘迫。本与:原本是与。本来就与。鹪鷯:小型鸣禽。在灌木丛中迅速移动,常从低枝逐渐跃向高枝,尾巴翘的很高。歌声嘹亮。群:为一群,成群。不随:不跟随。凤皇:凤凰。古代传说中的百鸟之王。雄的叫凤,雌的叫凰,总称为凤凰。常用来象征祥瑞。族:成为同一族类。提携:提牵携带。照顾扶植。黄口:雏鸟的黄嘴。借指雏鸟。指幼儿。黄口小儿。饮乳:饮食哺乳。未尝:不曾。犹没有。犹并非,未必。足:足够。丰足。
(2)食君:吃君子的。糠秕bǐ:从稻麦等谷粒上脱下的皮壳(糠)和空瘪的谷粒(秕子)。喻琐碎的事或没有价值的东西。馀:余,之余。常恐:经常恐惧。乌鸢yuān:乌鸦和老鹰。鸢,俗称老鹰。逐:追逐。耻涉:可耻于跋涉。太行:太行山。河北山西的界山。以山路曲险著称。险:险阻。羞营:羞涩于经营。覆车:翻车的。粟:(洒落的)粟米。天命:上天赋予的命运。上天的命令。定端:一定的端绪。定数。固定的地方。守分:恪守本分。安守本分。绝所欲:断绝所有的欲念。断绝所想要的欲念。
3、作品译文
空城楼上的麻雀,身计那么穷迫。
本与鹪鹩等小鸟为群,不随凤凰大族。
提携嗷嗷待哺四只黄口,饮乳未尝满足。
吃的是糠秕渣馀,还害怕乌鸢追逐。
耻于涉足太行山的险峻,更羞于抢食覆车之粟。
富贵自有天命,守分守己,清心寡欲。
4、作者简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。
推荐阅读