欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《破阵子·柳下笙歌庭院》原文和翻译、《破阵子·柳下笙歌庭院》赏析与评价 宋代晏几道

科普小知识2023-01-01 23:53:03
...

《破阵子·柳下笙歌庭院》原文

柳下笙歌庭院,花间姊妹秋千。

记得春楼当日事,写向红窗夜月前。

凭谁寄小莲。

绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。

绿鬓能供多少恨,未肯无情比断弦。

今年老去年。

《破阵子·柳下笙歌庭院》翻译及赏析

《破阵子·柳下笙歌庭院》拼音对照参考

liǔ xià shēng gē tíng yuàn, huā jiān zǐ mèi qiū qiān.

柳下笙歌庭院,花间姊妹秋千。

jì de chūn lóu dāng rì shì, xiě xiàng hóng chuāng yè yuè qián.

记得春楼当日事,写向红窗夜月前。

píng shuí jì xiǎo lián.

凭谁寄小莲。

jiàng là děng xián péi lèi, wú cán dào le chán mián.

绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。

lǜ bìn néng gōng duō shǎo hèn, wèi kěn wú qíng bǐ duàn xián.

绿鬓能供多少恨,未肯无情比断弦。

jīn nián lǎo qù nián.

今年老去年。

破阵子·柳下笙歌庭院翻译及注释

翻译

庭院下的柳树还有人弹奏歌曲,花丛间也有姐妹在嬉戏。还记得当年在青楼时的那些事,在月光下红窗前写封书信,谁又能替我寄给小莲呢?

烛陪人落泪,春蚕吐丝,诉说着无尽的凄楚缠绵。乌黑的头发又能经得起多少次生离死别,未必能像断弦一样无情。今年依旧比去年还要衰老。

注释

①破阵子:唐教坊曲,一名《十拍子》。陈旸《乐书》:“唐《破阵乐》属龟兹部,秦王(唐太宗李世民)所制,舞用二千人,皆画衣甲,执旗旆。外藩镇春衣犒军设乐,亦舞此曲,兼马军引入场,尤壮观也。”按《秦王破阵乐》为唐开国时之大型武舞曲,震惊一世。玄奘往印度取经时,一国王曾询及之,见所著《大唐西域记》。此双调小令,当是截取舞曲中之一段为之,犹可想见激壮声容。六十二字,上下片皆三平韵。

②小莲。人名。

③绛(jiàng)蜡:红蜡烛。

④等闲:无端。

⑤吴蚕:吴地的蚕,江苏一带盛产蚕丝,故称“吴蚕”。

⑥到了:到底。

⑦绿鬓(bìn):指乌黑的头发。

⑧无情无断弦:像断弦一样无情。

破阵子·柳下笙歌庭院鉴赏

开头两句,描述昔日相聚的欢乐,有人物,有活动,有环境,写得充实而概括,表现了当时富贵之家的那种歌舞升平、安乐豪华的生活景象。在这个生活圈子的姊妹行中,便有令人思念的小莲。接下来,作者把前两句的描写归结为“春楼当日事”,并把这些回忆写成书信,想要寄给小莲。至此,笔锋陡转,“凭谁寄小莲”,因为不知小莲身在何处,这美好的回忆已无法与她共享了,由此不免引发感伤。

下片开头,虽是化用李商隐的名句,但与原作并不全同,“等闲”、“到了”两个词语起了不小作用,使句意增加了一层无可奈何的感叹,既是“推陈”,更见“出新”,小晏这种艺术手段,尤其值得赞赏。最后三句,感叹人们都一年一年地逐渐老去,今天虽然仍是“绿鬓”,但毕竞承受不住愁恨的煎熬,然而又是仍在苦苦支撑,还不至于立刻就到“断绞”的地步。三句之间,环环相扣,委婉曲折,终于诉尽了九转回肠。

全词描写词人对小莲的思念:大概是和小莲隔别很久了,消息不能通,思之歪切,不觉形于笔墨,缠绵往复,仿佛有李商隐“春蚕到死丝方尽,螨炬成灰泪始干”的情思。对一个歌妓能够这样真挚,可见词人对女性绝无轻薄的意思。

破阵子·柳下笙歌庭院创作背景

北宋年间,词人多来往于青楼,并与小莲生成美好的回忆。可是时间消逝,小莲已经不在,于是词人为了表达对这位青楼女子的无限相思以及怀念之情,故写下了这首词。

《破阵子·柳下笙歌庭院》翻译、赏析和诗意

柳下笙歌庭院,花间姐妹秋千。

记得春楼当日事,写一个月前向红窗夜。

凭谁寄小莲花。

绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。

绿鬓能供多少遗憾,不肯无情比断琴弦。

现在年老去年。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《破阵子·柳下笙歌庭院》的评价

暂无评论