欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 生活科普

2020年国际翻译日是哪一天_2020年国际翻译日历届主题是什么

科普小知识2021-12-23 10:07:47
...

每个国家的语言都是不一样,而为了能够互通,互相了解才有翻译的说法,让人们能够了解更多的知识,那么2020年国际翻译日是哪一天呢?国际翻译日是几月几日呢?下面是小编为大家收集的关于2020年国际翻译日是哪一天_2020年国际翻译日历届主题是什么。希望可以帮助大家。

2020年国际翻译日是哪一天_2020年国际翻译日历届主题是什么

2020年国际翻译日是哪一天:2020年09月30日,星期三,农历八月十四

国际翻译日是圣杰罗姆的生日9月30日。他作为《圣经》拉丁文本的译者,一直被西方笔译和口译工作者奉为守护神。长期以来,笔译和口译工作者(以及他们所在的协会)都会利用他的生日前后的日子举行纪念活动。

国际翻译日组织机构

国际翻译家联盟(FIT)自1953年成立以来,其理事会和执行理事会便一直鼓励举行圣杰罗姆日(9月30日)庆祝活动。1991年,FIT公关委员会提出了国际翻译日(International Translation Day)的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想,决定建议FIT会员组织加强合作,并在圣杰罗姆日这一天表明他们的团结一致,以便提高翻译职业在本国的地位。这是一个表达翻译职业自豪感的日子。随着全球化进程的加快,翻译将变得越来越重要。

国际翻译日历届主题

从1992年开始,FIT根据国际形势的发展,每年提出不同的翻译日主题。1992年的主题是:翻译——至关重要的纽带。1993年的主题是:翻译,无处不在。那一年FIT发布的新闻稿中包含一些对消费者颇有价值的信息,如:1、设想你购置了组合家具、自行车,或者录像机,但说明书没有译文,这时你会感到困难重重。当然,人人都知道,糟糕的说明书译文会带来多少麻烦。2、对于那些有过敏反应的人来说,如果产品说明书上的关于产品成份的介绍没有翻译出来,那么他们就会处于危险境地。3、如果使用说明和市场宣传材料备有良好的译文,那么,公司的形象就会大大提升,而错误的译文无疑对公司的名声有害无益。1994年的主题是:翻译面面观。当时FIT主席列举的翻译项目包括:科技、媒体、会议、社区、法庭翻译等。

1995年的主题是:翻译发展的关键

1996年的主题是:翻译与版权

1997年的主题是:正确的翻译方向

1998年的主题是:翻译的敬业精神和专业化

1999年的主题是:翻译-转变

2000年的主题是:服务于翻译需要的技术

2001年的主题是:翻译与职业道德

2002年的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者

2003年的主题是:翻译工作者的权利

2004年的主题是:多语并存与文化多元性

2005年的主题是:翻译与*

2006年的主题:Many Languages — One Profession(多种语言——同一职业)

2007年的主题:Don’t Shoot the Messenger!(请勿迁怒于信使!)

2008年的主题:Terminology: Words Matter(术语学——词语至关重要)

2009年的主题: Working Together (携手合作)

2010年的主题:Translation Quality for A Variety of Voices(多样化的语言,高质量的翻译)

2011年的主题:Translation:BridgingCultures(翻译之桥,沟通文化)

2012年的主题:Translation as Intercultural Communication(翻译:跨文化交流)

2013年的主题:Beyond Linguistic Barriers - A United World(超越语言障碍——联合世界)

2014年的主题:Language Rights: Essential to All Human Rights(语言权:所有人的基本权利)

2015年的主题:The Changing Face of Translation and Interpreting(变化中的翻译职业)

2016年的主题:Translation and Interpreting: Connecting Worlds(翻译:连接世界)

2017年的主题:Translation and Diversity’(翻译与多元化)

2018年的主题:Translation: Promoting Cultural Heritage in Changing Times(翻译:在时代变革中弘扬文化遗产)

2019年的主题:Translation and Indigenous Languages(翻译与本土语言)

翻译是指什么

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

翻译的要求

主要标准

翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。

忠实

是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。

通顺

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。