中国古今数学家——李善兰
中国自古以来就有许多数学家。你对他们了解多少?让我们来看看关于他们的故事。
中国古今数学家——李
在李(公元1811-1882年),一批现代科学家从20世纪60年代到90年代出现,其中李,浙江海宁人,是最好的。
李出生于浙江海宁。他出生在一个书香门第,少年时热爱数学。十岁时,李在读家塾时,从书架上“偷”了中国古代数学名著《算术九章》。他只用书中的注释就解决了书中所有426个数值应用问题。从此,李对的数学兴趣变得更加浓厚了。15岁时,李就爱上了利玛窦和徐光启的《几何原本》,并充分理解其含义。不幸的是,徐和李没有翻译以下更困难的卷。李非常后悔,经常幻想着“有人能做点好事,或者到海上去翻译原著”,这样他就能一睹整只豹子的风采。咸丰二年,他去了上海,见到了英国传教士伟烈亚力和约瑟。他们欣赏李的才华,并邀请他到莫海学院翻译西方批评书籍。莫海学院是由英国传教士马杜斯创建的。这个图书大厅最初是为传教工作而设立的。后来,翻译工作从宗教书籍和期刊扩展到西方科学技术。郭嵩焘在出使英法之前途经上海。他参观了莫海学院,并在日记中写道:
在莫海学院旁边,有马多克斯、西方传教士和来自莫海的老人。房子前面是礼拜的圣地,后面的大厅里有许多书。东窗和西窗各有一个球。右边是天球,左边是地球。麦军非常勤奋地写书,他的一个科目是李海燕庶人(李山岚),...李俊博大精深,研究过勾股理论。
李到了墨海书院后,率先与合作翻译了《几何》的最后九卷,继续利玛窦和徐光启未竟的事业。《原始几何》一书在西方国家也大多被完全翻译。虽然在英国有一个完整的从希腊语到英语的翻译,但是由于翻译和校对不佳,错误和错误的版本被叠加在一起。"一文不值。"甚至威利·阿里自己也承认,“虽然我出生在泰西,但我不敢做这样的事情,因为这种技术不够深入”。只有英文版可以阅读和解释的中文,错误是纠正和验证李山岚的深刻和广泛的数学知识。在和李的努力下,《几何原本》的翻译终于圆满完成。现代西方符号代数、解析几何和微积分首次以“原始几何”的完整版本为载体引入中国。
“原始几何”的完整翻译是一项艰巨的工作。在《几何原本九卷续译序》中,李认真地说:“以后的读者不要以为把这本书全部翻译成中文是这样的一件好事。”在这一时期,经历了种种磨难后,它包含了无限的感叹。在该书的翻译过程中,李付出了巨大的努力。伟烈亚力曾经谦虚地说:“如果你删除了错误的东西,并一遍又一遍地仔细检查,找出是否有任何缺陷,那么李俊最有力量,其余的可以先完成。”与此同时,他宣称:“西方学者对未来的渴望是一本好书,所以是时候转向中国了。”可以看出,我们对翻译的书的质量非常满意。
在翻译《几何》后九卷的过程中,邀请李·共同翻译了胡炜的《再研究》一书。所谓的“繁重学习”是力学。于是,李·“在北方译几何,在南方又学几何”。李·的《再研究》虽然只是原文的中间部分,但翻译部分更详细地介绍了力学的一般知识。书中的牛顿力学三定律首次引入中国。
除了最后九卷的《几何原本》和《再研究》外,李还与紫雅丽共同翻译了另一部重要的科学理论著作《说》。《聊天》是一本天文学书籍,原名《天文学大纲》。它的作者是著名的英国天文学家约翰·赫歇尔。该书详细描述了太阳系的结构和行星运动,包括介绍万有引力定律、黑子理论、行星摄动理论、彗星轨道理论等。
同治七年(1868年),推荐李为大学天文数学系的总教师。天文学和数学系相当于现在大学的数学系。李堪称我国数学史上第一位数学教授。他在天文系教了十多年书,先后教了100多人。他一直工作到去世。
在中国近代史上,李以其杰出的数学研究而引人注目。山岚在数学上相当有成就,“其本质是他不允许西方人,而且他在现代是极其罕见的”他编辑出版了《泽古西斋数学》,其中包括13种数学著作。李早期的数学研究主要集中在明清以来的传统数学上。突出的是他对“尖锐性”的独立研究。在中国传统数学叠加技术的极限方法的基础上,他发明了尖锥技术,创建了各种三角函数和对数函数的幂级数展开式,以及几个重要的积分公式的雏形。李·创立尖锥技术时,并没有接触微积分,但他却有解析几何思想和微积分思想,“他以一端而闻名”因此,即使没有从西方引进微积分,中国数学也会以自己独特的方式回归微积分,用自己独特的思维方式,从而完成从初等数学到高等数学的转变。
上一篇:华人数学家--李善兰的李式恒等式
下一篇:威凤祥麟成语接龙 威字开头的成语