《南乡子·山果熟》原文和翻译、《南乡子·山果熟》赏析与评价 五代李珣
《南乡子·山果熟》原文
山果熟,水花香,家家风景有池塘。
木兰舟上珠帘卷,歌声远,椰子酒倾鹦鹉盏。
《南乡子·山果熟》翻译及赏析
《南乡子·山果熟》拼音对照参考
shān guǒ shú, shuǐ huā xiāng, jiā jiā fēng jǐng yǒu chí táng.
山果熟,水花香,家家风景有池塘。
mù lán zhōu shàng zhū lián juǎn, gē shēng yuǎn, yē zi jiǔ qīng yīng wǔ zhǎn.
木兰舟上珠帘卷,歌声远,椰子酒倾鹦鹉盏。
南乡子·山果熟鉴赏
这首小令,以清新的语言,明快的色调,热情描摹歌颂了江南的风光。
荷花之最秀异者叫“水花”,这里实指菱荷之类。头三句说,在秋高气爽的季节,山上的各种水果成熟了,菱荷也散发着清清的芳香,家家户户都有种藕养鱼的池塘。从“家家风景有池塘”的描写里,使人不仅看到了江南山光水色的秀美,也想到了这里人民的勤劳和富庶。在写法上,这几句是从大处着笔,范围逐渐缩小。后面几句,则又由一个船头的侧影着笔,将意境开拓开去,使人想象到一个更广阔的境界。“木兰舟上珠帘卷”,木兰,木兰花,木兰树质坚硬,是做舟楫的好原料。《述异记》说:“七里洲中有鲁班刻木兰为舟,至今在洲中。诗家所云木兰舟出于此。”这里说,在华丽的木兰舟上卷起了珠帘——未写人而想见其人。“歌声远”三字,使人仿佛看到了词人那聆听妙音的兴致,船近时既观且听,船行远了仍在倾耳;“椰子酒倾鹦鹉盏”(鹦鹉盏,盏就是杯,是用鹦鹉螺制成的一种酒杯名。鹦鹉螺,壳乳白色,有青绿斑,里面有光如真珠,螺层尖处屈曲如鹦鹉嘴状,制为酒器,古雅奇趣可玩。大者可容酒二升,小者似今之酒杯稍大。薛道衡《和许给事善心戏场转韵》诗:“共酌琼酥酒,同倾鹦鹉杯。”可知这是一种较为名贵的酒杯)则是且听远音且忆方才船头所见的情景:男的手持鹦鹉杯,美美的饮着江南特有的用椰子酿制的酒浆,女的在放开她那清脆婉转的歌喉,船行远了,他还在“歌声远”中仔细地听着,品味着所见情景,这不仅使人想见到了歌声的优美,而且看到了一幅天长水远的画面,看到了一幅词人陶醉江南风光的图画。
一首仅仅三十个字的小令,却描绘出了江南山光水色之秀美,肥田沃土之喜人,农民之勤劳富庶,富者之悠闲自得,词人之喜悦欢畅,清川之舟楫往还。这样大的容涵量,写得却不拥不挤,雍容自如,疏淡雅致,这是很难得的。张炎《词源》说:“大词之料,可以敛为小词,小词之料,不可展为大词。”作者的本领,就在于能将“大词之料”写成一篇小词,读来使人感到精美而有韵致。张炎又说:“词之难于令曲,如诗之难于绝句。不过十数句,一句一字闲不得。末句最当留意,有有余不尽之意始佳。”这首小令的收尾,就富有余音缭绕之佳趣。
《南乡子·山果熟》翻译、赏析和诗意
山果熟,水花香,家家风景有池塘。木兰舟上珠帘卷,歌声远,椰子酒倾鹦鹉杯。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《南乡子·山果熟》的评价
暂无评论
推荐阅读
《巫山一段云·古庙依青嶂》原文和翻译、《巫山一段云·古庙依青嶂》赏析与评价 唐代李珣
《巫山一段云》原文和翻译、《巫山一段云》赏析与评价 唐代李珣
《南乡子·云带雨》原文和翻译、《南乡子·云带雨》赏析与评价 五代李珣
《渔歌子·楚山青》原文和翻译、《渔歌子·楚山青》赏析与评价 五代李珣
《南乡子》原文和翻译、《南乡子》赏析与评价 唐代李珣
《女冠子·春山夜静》原文和翻译、《女冠子·春山夜静》赏析与评价 五代李珣
《南乡子·画舸停桡》原文和翻译、《南乡子·画舸停桡》赏析与评价 五代欧阳炯
《南乡子(和谢潜庵蒋山)》原文和翻译、《南乡子(和谢潜庵蒋山)》赏析与评价 宋代王奕
《南乡子·路入南中》原文和翻译、《南乡子·路入南中》赏析与评价 五代欧阳炯
《南乡子·山果熟》原文和翻译、《南乡子·山果熟》赏析与评价 五代李珣