《薤露》原文和翻译、《薤露》赏析与评价 两汉佚名
科普小知识2022-05-21 06:31:19
...
《薤露》原文
薤上露,何易晞。
露晞明朝更复落,人死一去何时归。
《薤露》翻译及赏析
《薤露》拼音对照参考
xiè shàng lù, hé yì xī.
薤上露,何易晞。
lù xī míng cháo gèng fù luò, rén sǐ yī qù hé shí guī.
露晞明朝更复落,人死一去何时归。
薤露翻译及注释
翻译
薤叶上的露水,是多么容易晒干啊!露水虽然今日被晒干,但明日清晨又会落在薤叶上。而人命奄忽,一旦死去,就再没有醒来的时候。
注释
①薤(xiè):植物名,叶子丛生,细长中空,断面为三角形,伞形花序,花是紫色的。
②晞:晒干。
薤露简析
《薤露》本是送葬的哀歌。旧说出于楚汉之际的田横的门客,田横被汉高祖征召,半途自杀,他的门客哀悼他作了此歌。至汉武帝时,李延年分为二曲,《薤露》送王公贵人,《蒿里》送士大夫庶人。《薤露》翻译、赏析和诗意
薤叶上的露水,是多么容易晒干啊。露王晞明天再落,而人命奄忽,一旦死去,就再没有醒来的时候。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《薤露》的评价
暂无评论
推荐阅读
《与吴质书》原文和翻译、《与吴质书》赏析与评价 魏晋曹丕
《善哉行·其一》原文和翻译、《善哉行·其一》赏析与评价 魏晋曹丕
《齐桓公伐楚盟屈完》原文和翻译、《齐桓公伐楚盟屈完》赏析与评价 先秦左丘明
《中秋待月》原文和翻译、《中秋待月》赏析与评价 唐代陆龟蒙
《过许州》原文和翻译、《过许州》赏析与评价 清代沈德潜
《二砺》原文和翻译、《二砺》赏析与评价 宋代郑思肖
《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》原文和翻译、《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》赏析与评价 金朝元好问
《鹧鸪天》原文和翻译、《鹧鸪天》赏析与评价 宋代辛弃疾
《鹧鸪天·赏荷》原文和翻译、《鹧鸪天·赏荷》赏析与评价 宋代蔡松年
《明月夜留别》原文和翻译、《明月夜留别》赏析与评价 唐代李冶