欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《南湖》原文和翻译、《南湖》赏析与评价 唐代温庭筠

科普小知识2021-09-18 09:59:20
...

《南湖》原文

湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘。

野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳。

芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘。

飘然篷艇东归客,尽日相看忆楚乡。

《南湖》翻译及赏析

《南湖》拼音对照参考

hú shàng wēi fēng rù kǎn liáng, fān fān líng xìng mǎn huí táng.

湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘。

yě chuán zhe àn wēi chūn cǎo, shuǐ niǎo dài bō fēi xī yáng.

野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳。

lú yè yǒu shēng yí wù yǔ, làng huā wú jì shì xiāo xiāng.

芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘。

piāo rán péng tǐng dōng guī kè, jǐn rì xiāng kàn yì chǔ xiāng.

飘然篷艇东归客,尽日相看忆楚乡。

南湖注释

⑴南湖:即今浙江绍兴的鉴湖。

⑵槛(jiàn):栏杆,此处似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。按:刘学锴先生据末句“篷艇”二字断言此“槛”指上下四方加板的船。“槛”字确实有指船之意,但所指多为大型船只,又与“篷艇”不符。不过,对此字的理解并不影响全篇,读者可自辨之。

⑶菱荇(xìng):二者结为可食用的水生植物。

⑷飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

⑸雾雨:蒙蒙细雨。

⑹潇湘:今湖南湘江与潇水的并称。

⑺篷艇:即篷船。

⑻楚乡:指飞卿在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。

南湖简析

“野船”的“野”字用得好,像是刻意凝练过才下笔的,其中透着一股*自在、无拘无束的意蕴,而飞卿之所以客居他乡,不正是被俗事所扰么?飞卿笔下多次出现类似这般适于隐逸的景物,可见他对野趣是颇有眷恋的。“疑雾雨”的“疑”字用得亦传神,蒙蒙如雾霭之雨仍嫌太大,故用“疑”字更进一步的将雨“细”化,细到只能闻声,不能辨形的程度。古代文学中,常有将动词用作形容词的,然而若使读者可以明显感觉到词性的转变,则雕凿之迹显矣,实非上品。而观飞卿此“疑”字的用法,词性未变,但却有形容词之效,极妙。

《南湖》翻译、赏析和诗意

湖上微风进入门槛凉,翻翻菱荇满回塘。

野船著岸依偎春天草,水鸟带我们飞夕阳。

芦叶有声疑雾雨,浪花无际似乎潇湘。

飘然帆艇东归客人,整天看想起楚乡。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《南湖》的评价

暂无评论