欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《清江引·秋居》原文和翻译、《清江引·秋居》赏析与评价 元代吴西逸

科普小知识2021-07-17 08:10:21
...

《清江引·秋居》原文

白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。

扫却石边云,醉踏松根月。

星斗满天人睡也。

《清江引·秋居》翻译及赏析

《清江引·秋居》拼音对照参考

bái yàn luàn fēi qiū sì xuě, qīng lù shēng liáng yè.

白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。

sǎo què shí biān yún, zuì tà sōng gēn yuè.

扫却石边云,醉踏松根月。

xīng dǒu mǎn tiān rén shuì yě.

星斗满天人睡也。

清江引·秋居翻译及注释

翻译

白雁在不安地乱飞乱撞,满天满地布满了一片雪白的秋霜。凉夜中露水增重熠熠闪亮。我的衣袍拂走了石边的雾气,醉步踏着松树旁漏下的月光。星斗满天,我仰面躺倒,顿时就入了睡乡。

注释

⑴清江引:双调曲牌名。

⑵白雁:白色的雁。雁多为黑色,白色的雁较为稀少。元代谢宗可有《咏白雁》诗。

清江引·秋居鉴赏

白雁是深秋的象征。宋彭乘《墨客挥犀》:“北方有白雁,似雁而小,色白,秋深到来。白雁至则霜降,河北人谓之霜信。”入夜了如何会“白雁乱飞”,曲作者没有讲,但同下半句的“秋似雪”必有关系。这里说“似雪”,是因为秋天满布着白霜;张继《枫桥夜泊》:“月落乌啼霜满天”,足见白雁也会同乌鸦那样受到“霜满天”的惊扰。次句续写凉夜露水增重的秋景,依然是清凄的笔调,视点却从天空转移到地面。这样就为人物的出现腾出了环境。

作者的出场是飘然而至的。“扫却石边云”,有点风风火火。古人以为云出石中,故以“云根”作为山石的别名,这里无疑是指夜间岩壁旁近的雾气。作者袍角“扫却”了它们,那就几乎是擦着山石而疾行,也不怕擦碰跌绊,这其间已经透出了作者的酒意。下句“醉踏松根月”,则明明白白承认了自己的醉态。“松根月”是指地面靠近松树树根的月光,明月透过松树的荫盖,落到地上已是斑斑驳驳,作者专寻这样的“月”来“踏”,这就显出了他脚步的趔趄。这样的大醉急行,是很难坚持到底的。果然,他仰面朝天躺倒在地,起初还能瞥望“星斗满天”,随后便将外部世界什么也不放在心上,酣然高眠,“人睡也”。

短短五句,将人物的旷放超豪,表现得入木三分。五句中分插了“雪”、“露”、“云”、“月”、“星”五个关于天象的名词,或实指,或虚影,颇见巧妙。五句中无不在层层状写露天的夜景,却以人物我行我素的行动超脱待之,显示了旷达的高怀。以起首的“白雁乱飞”与结末的“人睡也”作一对照,更能见出这一点。

值得一提的是,作品以“秋居”为题目,而写的是醉后的露宿,这就明显带有“以天地为屋宇,万物于我何与哉”的旷达意味,由此亦可见作者以此为豪、以此为快的情趣。

《清江引·秋居》翻译、赏析和诗意

白雁乱飞秋天似雪,清露生凉夜。

扫了石边说,醉踏松树根月。

星斗满天人睡着了。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《清江引·秋居》的评价

暂无评论