欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《清江引·钱塘怀古》原文和翻译、《清江引·钱塘怀古》赏析与评价 元代任昱

科普小知识2022-04-28 07:22:04
...

《清江引·钱塘怀古》原文

吴山越山山下水,总是凄凉意。

江流今古愁,山雨兴亡泪。

沙鸥笑人闲未得。

《清江引·钱塘怀古》翻译及赏析

《清江引·钱塘怀古》拼音对照参考

wú shān yuè shān shān xià shuǐ, zǒng shì qī liáng yì.

吴山越山山下水,总是凄凉意。

jiāng liú jīn gǔ chóu, shān yǔ xīng wáng lèi.

江流今古愁,山雨兴亡泪。

shā ōu xiào rén xián wèi dé.

沙鸥笑人闲未得。

清江引·钱塘怀古注释

⑴吴山越山:吴山,在浙江杭州城南钱塘江北岸。越山,指浙江绍兴以北钱塘江南岸的山。此指江浙一带的山。

⑵江流今古愁:秦观《江城子》:“便做春江都是泪,流不尽,许多愁。”

⑶山雨兴亡泪:意谓山中的雨犹如为国家的衰亡流的泪。兴亡:复词偏义,偏指“亡”。

⑷闲未得:即不得闲。

清江引·钱塘怀古鉴赏

古人习以钱塘江北岸山称吴山,南岸山称越山,这是因为钱塘江曾为春秋时吴、越两国国界的缘故。元曲家汪元亨即有“怕青山两岸分吴越”(《醉太平·警世》)语。

此曲起首即以吴山越山对举,点出“山下水”即钱塘江的咏写对象,而着一“总是凄凉意”的断语。一个“总”字,将“吴”、“越”、“山”、“水”尽行包括,且含有不分时间、无一例外的意味,已为题面的“怀古”蓄势。不直言“钱塘江水”而以“吴山越山山下水”的回互句式出之,也见出了钱塘江夹岸青山、山水萦回的态势。三、四句以工整的对仗,分别从水、山的两个角度写足“凄凉意”。江为动景,亘古长流,故着重从时间上表现所谓的“今古愁”。山为静物,也是历史忠实、可靠的见证,故着重从性质表述,所谓“兴亡泪”。以“雨”字作动词,不仅使凝练的对句增添了新警的韵味,还表明了“泪”的众多,也即是兴亡的纷纭。作者不详述怀古的内容,而全以沉郁浑融的感想代表,显示了在钱塘江浩渺山水中的苍茫心绪。

大处着笔,大言炎炎,一般都较难收束,本篇的结尾却有举重若轻之妙。“沙鸥”是钱塘江上的本地风光,又是闲逸自得和不存机心的象征。“沙鸥笑人闲未得”,“闲”字可同“今古”、“兴亡”对读,说明尽管历史活动不过是“凄凉意”的重复,但人们还是机心不泯、执迷不悟,大至**,小至功名利禄,争攘不已;又可与“今古愁”、“兴亡泪”对勘,表现出作者对自己怀古伤昔举动的自嘲。此外,从意象上说,“沙鸥笑人”,也正是江面凄凉景象的一种示现。作者对人世的百感交集,终究集聚到这一句上,自然就语重心长,足耐寻味了。

这支小令怀古伤今,把深沉的兴亡之感,融入到景物描写中。国家兴亡,朝代更迭,历史变迁,物是人非,而山水如故。在千古不变的山山水水中,融入了深厚的历史感,引发人的感慨和感伤。末句“沙鸥笑人闲未得”,用拟人手法,看似轻松诙谐,含义却颇为丰富,别具深意。自然界的生物是那样悠然自得,而人世间则充满忙碌、竞争、劳顿,最终,一切的一切都将归于历史的陈迹。

《清江引·钱塘怀古》翻译、赏析和诗意

吴山越山山下的水,总这凄凉意。

江流古今愁,山雨兴亡泪。

沙鸥笑人闲不得。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《清江引·钱塘怀古》的评价

暂无评论