《粤王台怀古》原文和翻译、《粤王台怀古》赏析与评价 清代廖燕
《粤王台怀古》原文
粤峤犹存拜汉台,东南半壁望中开。
命归亭长占王业,人起炎方见霸才。
日月行空从地转,蛟龙入海卷潮回。
山川自古雄图在,槛外时闻绕电雷!
《粤王台怀古》翻译及赏析
《粤王台怀古》拼音对照参考
yuè jiào yóu cún bài hàn tái, dōng nán bàn bì wàng zhōng kāi.
粤峤犹存拜汉台,东南半壁望中开。
mìng guī tíng cháng zhàn wáng yè, rén qǐ yán fāng jiàn bà cái.
命归亭长占王业,人起炎方见霸才。
rì yuè xíng kōng cóng dì zhuàn, jiāo lóng rù hǎi juǎn cháo huí.
日月行空从地转,蛟龙入海卷潮回。
shān chuān zì gǔ xióng tú zài, kǎn wài shí wén rào diàn léi!
山川自古雄图在,槛外时闻绕电雷!
粤王台怀古注释
[1]粤王台:即越王台,赵佗所建。秦亡,赵伦自立为南越武王。汉高祖刘邦统一天下,封赵佗为南越王。吕后时,赵佗又自立为南越武帝。汉文帝时,赵佗接受汉使陆贾的劝告,上书称臣。[2]粤峤:峤(qiáo),尖而高的山。粤峤,同“穗”岭,即广州的山,指越秀山。
[3]拜汉台:指越王台。因赵佗终于归顺汉朝,故说拜汉。
[4]“东南”句:东南半壁,即东南的半壁山河,此指岭南。这句说,(登台远望)东南半壁山河全部展现在眼前。
[5]“命归”句:命,命运;亭长,指刘邦,因刘邦参加农民起义前曾任泗水亭长。这句说,命远注定要归刘邦得占王业,统一天下。
[6]“人起”句:人:指赵佗;炎方,南方。这句说,赵佗崛起于南方,也显示出有称霸一方的才能。
[7]“日月”句:这句说,日月在天空运行,是从地下转过来的。日月,暗合“明”字。隐括含意是:抗清斗争还在继续,复明仍有希望。
[8]“蛟龙”句:这句说,蛟龙入了大海,还会随着潮水卷回。这句是上句的同义反复,隐括含意是:失败的抗清*还会复炽,希望有朝一日,局势会出现转机。
[9]“山川”句:山川,此代指中国。这句说,中国有雄图大志的人,自古至今,相传不绝。
[10]“槛外”句:槛(jian),栏杆。这句说,(越王台)栏杆之外,时有电光缭绕,雷声不绝。共隐括的含意,是借用《易经》丰卦所说:“雷电皆至,丰。”因为雷的威力大,电能产生光明,而雷电并至,故说“丰”(盛大)。
粤王台怀古创作背景
廖燕于1757年(康熙二十二年)所写的《草亭诗集序》说:“余十年前游羊城,寓友某家,检架上书阅之。”又在《上某郡守书》说:“燕始学为文……家贫无书……走羊城。闻某故老家多书,上书请读。期年,读其书几遍。”
由此推知,廖燕在1747年(康熙十二年)初至广州,为时一年。这一年十二月,吴三桂联合耿精忠、尚之信发动*,三藩之乱起。数月之间,连陷辰州、沅州等地,据岭南六省。此时,斗争性质未明,廖燕寄予复明厚望。于是,在广州写了这首诗,时间当在1747年末,或1748年春。
《粤王台怀古》翻译、赏析和诗意
我还在任汉粤台,东南半壁望中开。命归亭长占王业,人在炎热的地方看到霸才。
日月运行空从地转,蛟龙入海卷潮回。
山川自古雄图在,槛外时听到绕闪电雷鸣!
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《粤王台怀古》的评价
暂无评论