《丁洲怀古》原文和翻译、《丁洲怀古》赏析与评价 清代王绪
《丁洲怀古》原文
特统精兵御上游,笳吹先遁惊若鸥。
扬州空把残旗耀,赢得舟中骂不休。
《丁洲怀古》翻译及赏析
《丁洲怀古》拼音对照参考
tè tǒng jīng bīng yù shàng yóu, jiā chuī xiān dùn jīng ruò ōu.
特统精兵御上游,笳吹先遁惊若鸥。
yáng zhōu kōng bǎ cán qí yào, yíng de zhōu zhōng mà bù xiū.
扬州空把残旗耀,赢得舟中骂不休。
丁洲怀古注释
①丁洲:即丁家洲,在今安徽铜陵县北,背靠十里长山,面对大江,地势险要。②“特统”句:据乾隆《铜陵县志》和有关宋史,公元1275年(宋恭宗德祐元年)二月,元军大将伯颜率领水陆大军由池州顺江而下,直抵南宋江浙一带。南宋调集十余万人马,由太师贾似道统领抵抗。但宋将畏敌而战事不利,又兼贾似道退缩逃跑,于是元军乘机追杀,致使宋军伤亡惨重。贾似道:其父为官狡贪,后依其姐为理宗妃而鸡犬升天,生活腐败,政治上勾心斗角,权倾朝野。
③笳:胡笳,这里指元军的号角。惊若鸥:形容畏敌的宋军。
④“扬州”两句:指宋军败后,贾似道至扬州登岸,摇旗招集残兵,但江船里的士兵不听,尽皆咒骂。赢得:落得、剩得。
丁洲怀古简析
该诗写诗人登上军事要地丁家洲追思往昔,刻写奸臣无能误国,抒发了山河家国的情怀。
诗歌说,当年太师贾似道统领十余万人马,抵抗南侵的元军,煞有介事,而人们似乎也天真地抱持以强烈的希望。然而,惊若沙鸥、畏敌如虎的宋军,一听到元军吹起的号角,即已溃不成军,一溃再溃,直到扬州登岸。可是事情并没有完,贾似道仍然故技重施,摇旗呐喊,招集残兵。此情此景,还有多少人相信贪生怕死的奸臣还能拯家救国的道理,但见江船里,士兵的咒骂声连成一片。到处弥漫着逃跑、退缩、内讧与败亡的气息。结果一次声势浩大的军事行动,却滑变成了一场令人啼笑皆非的闹剧。于是诗歌讥刺与冷嘲的意味,便流溢而出。
《丁洲怀古》翻译、赏析和诗意
特统率精兵抵抗上游,笳吹先逃跑惊恐如鸥。扬州空把残旗闪耀,赢得舟中骂个不停。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《丁洲怀古》的评价
暂无评论
推荐阅读
《临江仙·夜泊瓜洲》原文和翻译、《临江仙·夜泊瓜洲》赏析与评价 清代吴锡麒
《粤王台怀古》原文和翻译、《粤王台怀古》赏析与评价 清代廖燕
《丁洲怀古》原文和翻译、《丁洲怀古》赏析与评价 清代王绪
《交趾怀古》原文和翻译、《交趾怀古》赏析与评价 清代曹雪芹
《秣陵怀古》原文和翻译、《秣陵怀古》赏析与评价 清代纳兰性德
《金缕曲·丁未五月归国旋复东渡却寄沪上诸君子》原文和翻译、《金缕曲·丁未五月归国旋复东渡却寄沪上诸君子》赏析与评价 清代梁启超
《吴山怀古(四首选一)》原文和翻译、《吴山怀古(四首选一)》赏析与评价 清代沈德潜
《余澹心寄金陵咏怀古迹却寄二首(选—)》原文和翻译、《余澹心寄金陵咏怀古迹却寄二首(选—)》赏析与评价 清代王士祯
《赤壁怀古·潼潼水势向》原文和翻译、《赤壁怀古·潼潼水势向》赏析与评价 清代秋瑾
《摸鱼儿·东洲桃浪,潇湘小八景词之三》原文和翻译、《摸鱼儿·东洲桃浪,潇湘小八景词之三》赏析与评价 清代王夫之