《青衫湿遍·悼亡》原文和翻译、《青衫湿遍·悼亡》赏析与评价 清代纳兰性德
《青衫湿遍·悼亡》原文
青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。
半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。
忆生来、小胆怯空房。
到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。
愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。
判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。
怕幽泉、还为我神伤。
道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。
料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。
《青衫湿遍·悼亡》翻译及赏析
《青衫湿遍·悼亡》拼音对照参考
qīng shān shī biàn, píng yī wèi wǒ, rěn biàn xiāng wàng.
青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。
bàn yuè qián tou fú bìng, jiǎn dāo shēng yóu zài yín gāng.
半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。
yì shēng lái xiǎo dǎn qiè kōng fáng.
忆生来、小胆怯空房。
dào ér jīn, dú bàn lí huā yǐng, lěng míng míng jìn yì qī liáng.
到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。
yuàn zhǐ hún xī shí lù, jiào xún mèng yě huí láng.
愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
zhǐ chǐ yù gōu xié lù, yì bān xiāo shòu, màn cǎo cán yáng.
咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。
pàn bǎ cháng mián dī xǐng, hé qīng lèi jiǎo rù jiāo jiāng.
判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。
pà yōu quán hái wèi wǒ shén shāng.
怕幽泉、还为我神伤。
dào shū shēng bù mìng yí jiāng xī, zài xiū dān yuàn fěn chóu xiāng.
道书生簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。
liào dé chóng yuán mì shì, nán jìn cùn liè róu cháng.
料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。
青衫湿遍·悼亡翻译及注释
翻译
想到你,泪水就将我的青衫衣襟打湿!你对我的真情和关慰,点点滴滴我又怎能忘记呢?半个月前你还带病而强打着精神做事,当时你剪灯花的声音现在还仿佛留在银灯边。回想起来,你生性胆小,连一个人在房子里都害怕,可如今你却在那冷冷的幽暗的灵柩里,独自伴着梨花影,受尽了凄凉。我愿意为你的灵魂指路,让你的魂魄再一次到这回廊里来。
你我近在咫尺,正一样地消受着这夕阳晚照下的荒原凄景。我愿用我的热泪和着祭祀的酒浆把你滴醒,让你又活转过来,可又怕你醒来后继续为我伤神,你定然会说:你书生命太薄,应该多多保重,不要再耽于儿女情了!但我却记得你我曾有过的密誓,现在想来那誓言真的难以实现了,想到这一切又怎能不叫人肝肠寸断呢?
注释
①扶病:带着病而行动做事。
②银釭:银灯。古代以油灯照明,贵族大家多用银制灯台,故称银釭。
③玉钩斜:随代葬埋宫女的墓地。《陈无己诗话》:“广陵亦有戏马台下路号玉钩斜。”这里是指亡妻的灵寝所在地。
④判:同“拚”。此处甘愿之意。周邦彦《解连环》:“拚今生对花对酒,为伊泪落。”
⑤椒浆:即椒酒,以椒实浸制之酒,多于元旦饮用。这里是指祭奠之酒浆。
⑥幽泉:墓穴,代指亡妻。
⑦将息:保重、调养之意。
⑧怨粉愁香:粉香,代指女人。怨粉愁香是喻指男女间的恩怨私情,这里借指与妻往日的浓情密意。
青衫湿遍·悼亡赏析
这首词,是纳兰容若的第一首悼亡词。
上片“青衫湿遍”第一句就表明了词人悲痛的程度。眼泪把他的衣服都浸的湿透了,这是怎样的一种悲痛,又是怎样的一种凄凉,才能把衣服都湿透。“凭伊慰我,忍便相忘。”凭你对我的一片真情和安慰,我又怎能忍心把你忘记呢。这开头的两句就把全词的那种哀伤的基调奠定了。“半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。”从这里可以看出,他妻子逝世的时间才只有半个月。半个月前,她还在自己身边,就在自己眼前,带着病在灯下,强打着精神做事。而今却是阴阳两隔,空留自己独自在回想。“忆生来、小胆怯空房。到而今、独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。”回忆起你从前生性胆小,连一个人在房间都害怕,可如今你却在那冰冷幽暗的灵柩里,独自伴着梨花影,受尽凄凉。这几句体现了词人对亡妻的挚爱以及对其浓烈的思念之情,于是词人把自己满腔的愁怀,全部都寄托在梦幻中,希望亡妻能认识回家的路,到梦中与自己相聚。
下片仍是抒发了词人的哀婉深情。“咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳”,这里作者猜想,此时的你,一定也和我一样,“一般消受”这肝肠寸断之苦了。“咫尺”两字有“近在咫尺却远在天涯”之意,似有东坡“相顾无言,惟有泪千行”之态,然而后者还能“相顾”,前者却是天人永隔了。
至此词人对其妻子的思念达到了高潮,可以看出他是如何疯狂的思念着亡妻,竟然幻想着用眼泪去唤醒她和自己相见。“怕幽泉、还为我神伤。道书生薄命宜将息,再休耽、怨粉愁香。”在这里词人的笔锋一转,站在妻子的角度想,又怕长眠地府的妻子还在为自己神伤。定会说,书生你太命薄,应该自己多多保重,不要再耽误于儿女情长了!最后一句“料得重圆密誓,难尽寸裂柔肠。”词人记得夫妻俩所有的密誓,但是那些誓言已经不能够实现,想到这真是令人肝肠寸断。这整首词里字字句句都渗透了词人对亡妻刻骨铭心的思念,也看出了词人那种凄楚的心境。而纳兰的词风的婉丽凄清也正是来自于他们夫妻二人的情深意长。“青衫”、“银釭”、“梨花影”、“回廊”、“玉钩斜路”、“蔓草残阳”、“清泪”、“椒浆”等凄淡无聊的意象,在诗里组接成一幅完整的艺术画面,读来更是让人令人荡气回肠。这些意象大都是一种忧伤的感觉,透出一些悲凉的气氛,单看这些词,一种凄清感就扑面而来。
青衫湿遍·悼亡创作背景
这首词作于康熙十六年(1677)六月,时卢氏已亡故半个月。卢氏的早亡使纳兰精神上受到极大的打击,词人为了寄托对亡妻深深的哀思,故作下此词。《青衫湿遍·悼亡》翻译、赏析和诗意
青衫湿遍,根据伊安慰我,忍便相忘。半个月前头带病,剪刀声、还是在明亮的灯光。
回忆你来、小胆怯空房。
到现在,,只有陪梨花影,冷阴暗、尽意凄凉。
希望指魂啊认识路,教寻梦的回廊。
咫尺玉钩斜路,一种享受,蔓草残阳。
判把长睡滴醒,和清泪、搅入椒浆。
怕幽泉、回为我神伤。
道书生簿命令应该休息,再不要耽、怨恨粉愁香。
估计得重圆密誓,很难禁止寸裂柔肠。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《青衫湿遍·悼亡》的评价
暂无评论