世说新语二则译文 世说新语二则原文翻译
在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家人都聚集在了一起,跟年轻一辈的人谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“大家觉得这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”哥哥的女儿说:“不如将它比作柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。但是正午已经过了,友人并没有来,太丘不再等候就走了。太丘离开之后,友人却刚刚到。儿子陈元方那年只有七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却没来,所以他已经走了。”朋友便生气了:“陈太丘真不是人,和别人约好了通行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一起同行,结果您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到十分惭愧,下车之后,想要拉元方的手,元方头也不回,径直走进了自己的家门。
《世说新语》简介
《世说新语》是南南宋文学家刘义庆所编写的,是一本记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。整本树一共有8卷,其中包括了德行、政事、方正和言语等36门,相当于一部名士的教科书。
《世说新语》原文
《咏雪》
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《陈太丘与友期行》
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
上一篇:孙权真的长得像外国人吗?
下一篇:狼第二则翻译 蒲松龄狼二则译文