《酬刘柴桑》原文和翻译、《酬刘柴桑》赏析与评价 魏晋陶渊明
《酬刘柴桑》原文
穷居寡人用,时忘四运周。
榈庭多落叶,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟养南畴。
今我不为乐,知有来岁不?
命室携童弱,良日登远游。
《酬刘柴桑》翻译及赏析
《酬刘柴桑》拼音对照参考
qióng jū guǎ rén yòng, shí wàng sì yùn zhōu.
穷居寡人用,时忘四运周。
lǘ tíng duō luò yè, kǎi rán zhī yǐ qiū.
榈庭多落叶,慨然知已秋。
xīn kuí yù běi yǒu, jiā suì yǎng nán chóu.
新葵郁北牖,嘉穟养南畴。
jīn wǒ bù wéi lè, zhī yǒu lái suì bù?
今我不为乐,知有来岁不?
mìng shì xié tóng ruò, liáng rì dēng yuǎn yóu.
命室携童弱,良日登远游。
酬刘柴桑翻译及注释
孟二冬
翻译
隐居偏远少应酬,常忘四季何节候。
空旷庭院多落叶,悲慨方知已至秋。
北窗之下葵茂盛,禾穗饱满在南畴。
我今如若不行乐,未知尚有来岁否?
教妻带上小儿女,趁此良辰去远游。
孟二冬《陶渊明集译注》
注释
(1)酬:以诗文相赠答。
(2)穷居:偏僻的住处。人用:指人事应酬。用:为。四运:四时运行。周:周而复始,循环。
(3)空:此字诸本多有不同,或作“门”,或作“桐”,或作“阎”,或作“檐”,今从焦本。
(4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今从和陶本、焦本。牖:窗户。葵:冬葵,一种蔬菜。穟:同“穗”。畴:田地。
(5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。
酬刘柴桑赏析
此诗与《和刘柴桑》诗当作于同一年,即义熙十年(414),陶渊明五十岁。从诗意来看,《和刘柴桑》作于冬春之交,而此诗作于秋天。
诗中以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常,及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。
《酬刘柴桑》翻译、赏析和诗意
隐居偏远少应酬,常忘四季何节候。榈庭院多落叶,感慨知已秋。
新葵郁北窗,禾穗饱满在南畴。
现在我不为乐,未知尚有来岁否?
命室携童弱,趁此良辰去远游。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《酬刘柴桑》的评价
暂无评论
推荐阅读
《与吴质书》原文和翻译、《与吴质书》赏析与评价 魏晋曹丕
《善哉行·其一》原文和翻译、《善哉行·其一》赏析与评价 魏晋曹丕
《齐桓公伐楚盟屈完》原文和翻译、《齐桓公伐楚盟屈完》赏析与评价 先秦左丘明
《中秋待月》原文和翻译、《中秋待月》赏析与评价 唐代陆龟蒙
《过许州》原文和翻译、《过许州》赏析与评价 清代沈德潜
《二砺》原文和翻译、《二砺》赏析与评价 宋代郑思肖
《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》原文和翻译、《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》赏析与评价 金朝元好问
《鹧鸪天》原文和翻译、《鹧鸪天》赏析与评价 宋代辛弃疾
《鹧鸪天·赏荷》原文和翻译、《鹧鸪天·赏荷》赏析与评价 宋代蔡松年
《明月夜留别》原文和翻译、《明月夜留别》赏析与评价 唐代李冶